Di mwen non ou. | Tell me your name. |
Dwèt mitan an se pi long la. | The middle finger is the longest. |
Tom ka kouri vit. | Tom can run fast. |
Li renmen gade vye videyo. | He likes to watch old videos. |
Ou gen yon lis otèl? | Do you have a list of hotels? |
Mwen pa bezwen lajan. | I do not need money. |
Bisiklèt ou pi bon pase pa m. | Your bike is better than mine. |
Mwen se yon etidyan inivèsite. | I am a university student. |
Poupe sa a se pou mwen. | This doll belongs to me. |
Yo te gen yon maryaj otòn pase a. | They had a wedding last fall. |
Li pa t pale sou pwoblèm sa a. | He did not speak on this issue. |
Yo te rete nan Tennessee. | They stayed in Tennessee. |
Grenn sa yo aji sou kè a. | These pills act on the heart. |
Èske gen yon bagay mwen ka ede w? | Is there anything I can help you with? |
Ki lè ou prale nan mache a? | When are you going to the market? |
Efò ou yo anven. | Your efforts are in vain. |
Zwazo sa a vole ekstrèmman vit. | This bird flies incredibly fast. |
Mwen te panse ke li ta ka vini. | I thought that he might come. |
Li tounen de jou apre. | He returned two days later. |
Di m sa w panse de atik sa a? | Tell me what you think of this article? |
Okenn kò pa konprann mwen. | No body understands me. |
Mwen te refize òf li pou dine. | I turned down his offer to have dinner. |
Li mennen m lopital. | She took me to the hospital. |
Mwen te rankontre l nan lari. | I met him on the street. |
Twalèt la se dèyè eskalye yo. | The toilet is behind the stairs. |
Lavi ap vin pi plis chè. | Life is getting more and more expensive. |
Mwen fè li pou ou. | I do it for you. |
Kay sa nan kwen lari a se pou nou. | This house on the corner of the street is ours. |
Pa pase m nan betiz. | Do not make fun of me. |
Madanm mwen gen nemoni. | My wife has pneumonia. |
Mwen renmen monte paten. | I love to skate. |
Li rive jwenn yon pòm. | He reached for an apple. |
Pi fò tanpri. | Louder please. |
Fèmen tout pòt ak fenèt yo. | Close all doors and windows. |
Mèsi pou repons ou. | Thanks for your reply. |
Yo te pè yo ta ka mouri. | They were afraid they might die. |
Yo retire non yo nan lis la. | Their names have been removed from the list. |
Mwen mache chak jou. | I walk every day. |
Kò bèt yo fòme ak selil. | Animal bodies are made up of cells. |
Foto sa a montre yon tanpèt lanmè. | This picture shows a sea storm. |
Moun ki pral mouri yo salye w. | Those who are about to die greet you. |
Ala yon gwo piki! | What a great shot! |
Se yon gwo onè pou m envite m. | It is a great honor for me to be invited. |
Li entèdi fimen nan tren an. | It is forbidden to smoke on the train. |
Di granpapa bonjou. | Say hello to grandpa. |
èske w konnen gwosè w? | Do you know your size? |
Prentan ap vini byento. | Spring will come soon. |
Gen plizyè kalite atik delè. | There are several types of timeline articles. |
Kèk nan kratè MER-B te envestige. | Some of the craters MER-B has investigated. |
Sajès enpòtan tou nan Krisyanis. | Wisdom is also important within Christianity. |
Non li tou eple Ram Ashray Jha. | His name is also spelled Ram Ashray Jha. |
Pwosè a te regle sou 30 jiyè 1997. | The lawsuit was settled on July 30, 1997. |
F-tès la sansib a ki pa nòmal. | The F-test is sensitive to non-normality. |
Etimoloji Carabane rete klè. | The etymology of Carabane remains unclear. |
Rejiman Rifle a te fè pati dèyè. | The Rifle regiment formed part of the rearguard. |
Ansanm Vα yo rele etap oswa ran. | The sets Vα are called stages or ranks. |
Jaggi Vasudev se otè plizyè liv. | Jaggi Vasudev is the author of several books. |
Lèp ka geri ak terapi milti-dwòg. | Leprosy is curable with multidrug therapy. |
Lang ofisyèl Bahamas se Angle. | The official language of The Bahamas is English. |
Pneumatoloji se etid Sentespri a. | Pneumatology is the study of the Holy Spirit. |
Chale pay nan dunes sab, Denmark. | Thatched cottages in the sand dunes, Denmark. |
Asire w, regilye. | Sure, regular. |
Koup la adorabl! | The adorable couple! |
Li te jèn ak bèl. | She was young and beautiful. |
Lè m wè yo te fè m santi m mal. | Seeing them made me feel bad. |
Timoun reyèl! | Real children! |
Fo apèl 911, Sammy? | Fake 911 phone call, Sammy ? |
Ki jan li sanble? | What does he look like? |
Manje pou fè l plezi. | Eat to please her. |
Mwen konnen restoran sa a. | I know this restaurant. |